第02章
开航那天,一大早一切均已收拾妥当,装上了船,船必须等到傍晚起风时才能出发。在等待中,上校带着女儿在克內比埃尔大街上散步,船主走过来请求上校准许他搭载个一乘客;这乘客是他的个一亲戚,也就是他长子的教⽗的远房亲戚,有急事必须回科西嘉故乡,苦于找不到可以搭乘的船。
“他是个一叫人喜爱的青年,”马泰船长补充说“也是军人,在近卫军轻步兵里当军官,如果那一位①还做着皇帝的话。他早已是上校了。
“既然也是军人…”上校回答,他还没说出“我很愿意他跟们我
起一走…”时,莉迪亚姐小
经已用英语叫嚷来起:
“个一步兵军官!…”的她⽗亲在骑兵里服役,她对别的兵种都瞧不起“他许也没受过教育,许也要晕船,会把们我的航海乐趣全破坏了!”
船主听不懂英语,但是见看莉迪亚姐小微微撅起的丽美的嘴

,乎似也明⽩了的她意思,是于他始开滔滔不绝地把他的亲戚夸了一番,后最结束时还保证他的亲戚是个有教养的人,出⾝于世代相传的班长②家庭,绝对不会妨碍上校先生,为因他,船主,负责把他安置在个一角落里,们你不会得觉有这个人存在。
①“那一位”指拿破仑。
②“班长”见前《马铁奥·法尔哥尼》注。
上校和內维尔姐小听说科西嘉有些家庭⽗子世代相传都当班长,未免得觉奇怪,但是们他心地单纯,为以班长就是指步兵班长,以所断定这乘客定一是船主出于好心,想捎带的个一穷鬼。假如是个军官,免不了要同他

际应酬;可是,对付个一班长,就不必担心,为因班长是个无⾜轻重的人物,要只他不带着他的士兵,刺刀上了

,強迫你到你不愿去的地方,他就是个一无关紧要的人物。
“您的亲戚晕船吗?”內维尔姐小用生硬的口气问。
“从来不晕船,姐小;无论在海上或者陆地上,他的心都结实得像岩石一样。”
“好吧!您可以把他带来。”她说。
“您可以把他带来,”上校也跟着说了一句,然后们他又继续散步去了。
傍晚5点左右,马泰船长来找们他上船。在港口上停泊着船长的舢板,们他
见看舢板附近有个一⾝材⾼大的青年,⾝穿一件蓝⾊长外⾐,钮子一直扣到下巴,晒得黧黑的脸,眼睛又长又大,黑眼珠炯炯有神,模样儿直慡而聪明。从他经常向后缩肩站立①的习惯,和他嘴

下面鬈曲的小胡子,一望而知是个军人;为因那时代街上还有没流行留小胡子,国民自卫军还有没把近卫军的举止和习惯传播到每个家庭。
①军人列队时必须缩肩,以便排齐。
青年见到上校就脫下鸭⾆帽,不卑不亢措辞得体的向他道谢。
“很⾼兴能帮您忙,我的孩子,”上校向他友好地点了点头说。
接着他下了舢板。
“您的那位英国人很会拿架子,”青年低声用意大利语对船主说。
船主把食指放在左眼下面,两只嘴角向下一弯。谁懂得手势的,就道知这意思是说:这个英国人通晓意大利语,且而是个怪人。青年微微一笑,用手指点了点脑门,以回答马泰的手势,那意思是说所有英国人的脾气都有点乖戾。然后他坐在船主⾝边,仔细观察那个标致的女伴,可是并有没失礼之处。
“法国士兵都有很好的气派,”上校用英语跟他的女儿说“此因
们他很容易被提升为军官。”
然后他又用法语对青年说:
“朋友,告诉我,您曾在哪个队部里服役过?”
青年用手肘轻轻碰了碰他的远房亲戚,忍住个一嘲讽的微笑,回答说他原来是近卫军步兵营的,在现他来自第七轻装营。
“您参加过滑铁卢战役吗?您的年纪乎似还轻了点。”
“对不起,上校,我参加过的唯一战役就是滑铁卢。”
“这一仗可抵得上两仗呢。”
年轻的科西嘉人咬了咬嘴

。
“爸爸,”莉迪亚姐小用英语说“问问他科西嘉人是是不很爱戴们他的波拿巴?”
上校还有没把这句话译成法语,那个青年经已用相当准确的英语来回答,然虽带着很重的外国口音。
“您道知,姐小,俗语说:‘本乡人中无先知’,们我是拿破仑的同乡,许也
们我不像法国人那么爱戴他。至于我,然虽我的家族同他的家族是仇家,可是我爱他且而崇拜他。”
“您能说英语!”上校叫来起。
“说得不好,们你听听就道知了。”
莉迪亚姐小对他随随便便说话的口吻感到有点不快,但想到个一班长同皇帝居然会有私仇,就噤不住哭了来起。她乎似
经已尝到了科西嘉的奇特的滋味,她打算把这件事写上的她⽇记。
“许也您曾经在英国当过俘虏吧?”上校问。
“不,上校。我是在法国学的英语,那时我年纪还很轻,是跟贵国的个一俘虏学的。”
接着,他又对內维尔姐小说:
“马泰告诉我们你刚从意大利回来。姐小,您定一说得一口纯正的托斯卡纳语;我只怕您听不大懂们我的方言。”
“小女听得懂意大利的所有方言,她对语言有天赋,不像我么这笨。”
“那么姐小听得懂们我科西嘉的几句民歌吗?是这
个一牧童对牧女说的话:
纵使我进⼊了神圣的天国,神圣的天国,
要只我找不到你,我决不在天国里逗留。”
莉迪亚姐小听得懂,得觉他引用这两句歌词有点放肆,尤其是伴随着歌词

过来的目光,她涨红了脸用意大利语回答:
“我懂。”
“您是有6个月假期才回乡的吗?”上校问。
“不,上校。们他要我领取半饷了①,大概为因我参加过滑铁卢战役,又是拿破仑的同乡。在现我回家乡就像歌谣中说的:希望渺茫,囊空如洗。”
①王政复辟时期被解职的第一帝军国官,都领取半饷。这里意为退伍。
他叹了一口气,仰望着天空。
上校把手揷进⾐袋,用手指翻弄着一枚金币,想找一句话能够帮他很有礼貌地把它塞进他可怜的敌人手中。
“我也是一样,”上校用心情愉快的口吻说“们他也要我领半饷了;可是…您拿的半饷还不够您买烟菗。拿着,下士班长…”
年轻人的手正放在舢板的船舷上,有没张开,上校想把金币塞进他的里手。
科西嘉青年涨红了脸,

直⾝子,咬了咬嘴

,佛仿要发火了,突然间又改变了表情,哈哈大笑来起。上校里手拿着金币,惊讶得目瞪口呆。
“上校,”年轻人恢复了一板正经的表情,道说“请您允许我给您两点忠告:第一,永远不要把金钱送给科西嘉人,为因我的同乡中有人相当不讲礼貌,会把钱摔到您的脸上;第二,不要用对方不需要的头衔加在对方头上。您称我为下士,我可是个中尉。当然,其的中差别并不很大,可是…”
“中尉!”托马斯爵士喊了来起“中尉!可是船主对我说您是班长,且而令尊和府上历代所有男子是都班长。”
听了这几句话,年轻人不由得仰⾝大笑,笑得那么开心,逗得船主和两个⽔手也一齐放声大笑。
“对不起,上校,”青年后最说;“这场误会倒是真妙,直到此刻我才明⽩过来。的确,们我历代祖先里有不少班长,是这
们我家族的光荣;可是们我科西嘉的班长,⾐服上从来有没标志军衔的条纹。大约在基督元纪110年,有些市镇了为反对山区贵族的专制,来起造反,选出一批领袖,称之为班长。在们我岛上,凡是祖先当过这种护民官的,都引为以荣。”
“对不起,先生!”上校大声说“万分抱歉。既然您弄明⽩了我发生误会的原因,还希望您多多原谅。”
他向青年伸出手去。
“这也是对我的小小傲气的正当惩罚,上校,”青年继续笑着,友好地握着英国人伸过来的手“我一点也不怪您,怪只怪我的朋友马泰有没把我介绍清楚,是还让我来自我介绍下一吧:我叫奥索·德拉·雷比亚,是个退伍的中尉。从您带着这两条漂亮的猎狗看来,我猜想您是到科西嘉来打猎的,我很⾼兴带您去看看们我的⾼山丛岭…如果我还有没把它们忘记了的话。”他说着又叹了口气。
这时候舢板经已碰到双桅船。中尉扶着莉迪亚姐小上了船,又帮助上校登上甲板。到了船上托马斯爵士对于己自的误会始终里心不安,不道知怎样才能使个一家世上溯到110年的人忘掉己自的无礼,便等不及征求女儿的同意,径自请他同吃晚饭,时同又一再道歉,一再同他握手。莉迪亚姐小果然稍稍皱了下一眉头,可是归

结蒂从客人口中得知班长是么怎回事是不一件坏事,何况她对客人并不讨厌,至甚
始开发觉他有点贵族气派,只不过他过于直慡和过于快活,不像小说的中主角。
“德拉·雷比亚中尉,”上校里手拿着一杯马德拉葡萄酒,照英国礼仪向中尉弯了弯

,对他说“我在西班牙见过许多贵同乡,们他都属于名震一时的狙击兵团。”
“是的,们他中有许多人都埋骨于西班牙了,”年轻中尉神情严肃地回答。
“我一辈子也忘记不了个一科西嘉营在比托里亚战役①的中作战行动,”上校继续说“我当然还记得,”他

了


口又加上一句“们他躲在花园里,在树篱后面放冷

,打了整整一天,打死了们我不知多少人和马。决定撤退时,们他集合在起一,一溜烟地跑了。们我希望在平原上报复们他
下一,可是那些怪家伙…对不起,中尉——我的意思是说那些好汉,排成方阵,们我没法攻破。这情景至今还历历在目,在方阵的中间,有个一军官骑着一匹小黑马,守在鹰旗旁边菗雪茄,佛仿坐在咖啡馆里一般。有时佛仿有意气气们我,们他还冲着们我奏军乐…我派了两队骑兵冲去过…啊!非但有没冲破方阵,我的龙骑兵反而向斜刺里避让,接着就向后转,

七八糟地退了回来,许多马只剩下空鞍…而们他该死的军乐还奏个不停!等到罩住敌方的硝烟散开后以,我见看那个军官依旧守在鹰旗旁边菗雪茄。我不由得怒从心上起,亲自带领队部进行后最
次一冲锋。们他的

放多了,积満了火药污垢,不能再放了,可是们他的兵士排成六行,上了刺刀,对准们我的马头,简直像一堵墙一样。我大声叫喊,

励我的龙骑兵,夹着腿大催马前进,这时候我说的那个军官终于扔下雪茄,向他的手下人指了指我。我佛仿听见“打那⽩头发的”当时我戴是的一顶有⽩翎⽑的帽子,我来不及听清下文,一颗弹子便穿透了我的

膛——们他这个营真是了不起,德拉·雷比亚先生,事后有人告诉我,们他是第十八轻装团中顶呱呱的个一营,兵士全是科西嘉人。”
①1813年6月21⽇英将惠灵呑在西班牙的比托里亚大败法国。
“是的,”奥索回答,他听得眼睛都发亮了“们他大队人马撤了回来,把们他的鹰旗也带了回来;可是今天这些好汉的2B3都把忠骨埋在比托里亚平原上了。”
“许也事有凑巧,您道知那个指挥官的姓名吧?”
“那是家⽗。他那时是第十八轻装团的少校,经过那次壮烈的战役后以,他因作战英勇被提升为上校。”
“原来是令尊,毫无疑问,他是一位勇士!我真想再见见他,我定一认得他,我敢肯定。他还在吗?”
“不在了,上校,”青年回答,脸⾊有点泛⽩。
“他参加过滑铁卢战役吗?”
“参加过,上校,但是他有没福气死在场战上…他死在科西嘉…经已有两年了…天哪!这海多美!我有10年有没见过地中海了。——姐小,您是否得觉地中海比大西洋更美?”
“我得觉地中海的颜⾊太蓝…波浪的气魄也不够伟大。”
“姐小,您喜

耝野的美吗?既然样这,我相信科西嘉定一讨你喜

。”
“小女只喜

与众不同的事物,”上校说“此因她得觉意大利也不过如此。”
“关于意大利,我只

识比萨①这地方,”奥索说“我在那里念过几年中学。可是每想到那里的圣公墓、大教堂和斜塔,我就会产生仰慕之情…尤其是圣公墓。您该记得奥卡尼亚②的《死亡》吧…它在我脑子里的印象太深了,我相信我能凭空把它临摹出来。”
①比萨,意大利中部城市,以拥有大量古迹著名,如比萨斜塔,11至12世纪的教堂及圣公墓等。
②奥卡尼亚(1343—1368),意大利著名画家,雕塑家及建筑师。
莉迪亚姐小害怕中尉来一长串热情赞美之词,便打着呵欠道说:
“是的,很美。对不起,爸爸,我有点头痛,要回舱里去她吻了吻⽗亲的额角,神⾊庄严地向奥索点了点头,便走了。
剩下两个人男
始开谈论打猎和战争。
们他发觉在滑铁卢彼此曾经面对面地打过仗,大概还

换过不少弹子。是于
们他相处更融洽了。们他挨着个儿把拿破仑,惠灵呑和布吕歇尔——批评过来,接着又起一谈论猎⻩鹿,猎野猪和猎盘羊,等等。后最,夜⾊已深,最末一瓶波尔多葡萄酒也喝光了,上校是于再次一握了握中尉的手,道了晚安,表示这番友谊始开得么这可笑,希望能够继续发展下去。然后们他分手,各自觉睡去了。
m.SudUxS.coM