第21章
4月个一晴朗的早晨,上校托马斯·內维尔爵士,他的刚结了婚几个月的女儿,奥索和科隆巴,起一乘着一辆敞篷四轮马车,出了比萨城,去参观一座伊特鲁立亚人的地下坟墓,那是新近发掘出来的,外国人都去参观。进了墓⽳,奥索和他的

子都掏出铅笔来临摹壁画,上校和科隆巴对考古有没多大趣兴,扔下们他,到附近散步去了。
“亲爱的科隆巴,”上校说“们我从来不能及时赶回比萨吃中饭。您不能吗?奥索和他的

子一心只扑在古物上,们他一始开一块儿画画,就有没个完的时候。”
“是呀,”科隆巴说“可是们他从来没带回来一幅完整的画。”
“我的意见是,”上校继续说“们我到那边的那座农庄去。们我可能在那里弄到些面包,许也
有还甜酒,谁谈得准呢?至甚
有还

油和草莓,们我就可以耐心地等待两位画家了。”
“您说得对,上校。我同您是屋子里最富理智的人,们我不该为这对生活在诗情画意的中恋人而牺牲。请挽着我的臂膀。我把己自训练出来了,对吗?我会挽着男伴的手,会戴帽子,会穿时髦的⾐服;我有还首饰;我学会了不知多少好东西,我再也是不
个一野女孩了。您瞧瞧我披上这条大围巾的风度…那个金⻩头发的小伙子,们你联队里的军官,婚礼那天来吃喜酒的…天哪!我记不得他的姓名,他是个鬈发的⾼个子,我一拳就可以把他打倒在地…”
“是查特沃思吗?”上校问。
“一点不错!可是我永远读不来这字音。他吗,他狂疯地爱上了我。”
“啊!科隆巴,您也变得会卖弄风情了。过不了多久们我又要吃喜酒了。”
“吃我的喜酒?等到奥索给了我个一侄子,谁来带他呢?…谁教他讲科西嘉土话呢?…是的,他要说科西嘉土话,且而我要给他作一顶尖顶帽子来气气你。”
“先等您有了个一侄子再说吧;如果您愿意,您还可以教他怎样使匕首呢。”
“再见吧,匕首!”科隆巴

天喜地说地“在现我有了扇子,等您说们我家乡坏话的时候就用来敲您的手指。”
们他边谈边走,到了农庄,在那里们他有酒、草莓和

油。科隆巴帮助农妇采摘草莓,上校自顾自在那里喝酒。在一条小径转弯的地方,科隆巴见看
个一老头坐在一张草垫椅子上面晒太

,模样儿像生病,为因他肋腮深陷,眼睛凹进去,瘦弱不堪,一动不动,脸无⾎⾊,目光呆滞滞,活像一具僵尸而不像个活人。科隆巴对他深感趣兴地凝视了几分钟,使得农妇注意来起了。
“这位可怜的老人,”农妇说“是您的同乡,为因我从您说话口音听出您是科西嘉人,姐小。他在家乡遭到了不幸,他的儿子们都死于非命。姐小,请您原谅,我听说贵乡人凡是对待仇人都狠心辣手。以所这位先生只剩下孤零零个一人,便到比萨来投靠个一远亲,他就是这个农庄的主人。这位老大爷神经有点不大正常,那是为因遭到大难过分伤心的缘故…我家太太经常要接待宾客,嫌他碍手碍脚,便把他安顿在这儿。他

情温和,不妨碍人,每天说不上3句话。为因他脑子糊涂了。每星期大夫都来给他治病,大夫说他活不长了。”
“啊!他经已没治了吗?”科隆巴说“处在他的地位,死了倒是福气。”
“姐小,你应该同他讲一点科西嘉话,许也听到了乡音,他的心情便会好些。”
“那可不定一,”科隆巴说,脸上露出一丝嘲讽的微笑。
她走到老头⾝边,走得很近,的她⾝影挡住了他的

光。这时候可怜的⽩痴才抬起头,牢牢他注视着科隆巴,科隆巴也同样注视着他,脸上始终挂着微笑。片刻后以,老头子把手抹了抹前额,闭上眼睛,佛仿要躲避科隆巴的眼光。紧接着他又睁开眼睛,睁得分十大,嘴

哆嗦来起;他想伸出手来,可是被科隆巴的目光慑眼了,像钉在椅子上,既不能说话,又不能动弹。后最大滴眼泪从他的眼中流出来,

中也迸出发几声呜咽。
“饶命吧!”他出发沙哑的音声说;“饶命吧!你还不満⾜吗?那张纸…我经已烧掉…你么怎能看到的?…为什么两个都打死?…奥兰杜奇奥,你

本看不到不利于他的证据…应该留给我个一啊…要只
个一…奥兰杜奇奥…你看不到纸上有他的名字…”
“我非要那个不可,”科隆巴用科西嘉土话低声对他说“树枝砍下来了,如果树

不腐烂,我也要把它连

拔掉。算了吧,不要抱怨了,你受苦的⽇子不长了。我吗,我⾜⾜苦了两年!”
老头发了一声喊,脑袋跌下来垂在

口上。科隆巴一转⾝,慢慢地向屋子里走去,嘴里含糊不清地唱着一支哭丧歌的几句歌词:“我要那只放

的手,那只瞄准的眼睛,那颗想出这毒计的心…”
农妇奔去过救老头子,科隆巴红光満面,眼睛炯炯有神,在饭桌上校的对面坐下。
“您么怎啦?”他问“我发觉您的神气同那天们我在⽪埃特拉內拉吃晚饭,有人向们我

击时一样。”
“那是我想起了科西嘉的往事。在现
经已完了。我要做侄儿的教⺟,对吗?我给他起个丽美的名字:吉富奇奥·托马索·奥索·莱奥纳!”
这时农妇进来了。
“么怎样?”科隆巴常非镇静地问她“他死了,是还只不过昏

去过?”
“在现没事了,姐小;您的眼睛一看他,他就变成样这子,这可真是怪事。”
“大夫说他活不长了吗?”
“许也不到两个月。”
“少了他样这的人并不算是大损失,”科隆巴说。
“您说是的谁啊?”上校问。
“个一⽩痴,我的同乡,”科隆巴毫不在乎说地“他在这里寄住。我要经常派人来打听他的消息。我说,內维尔上校,请您口下留情,剩些草莓给我的哥哥和莉迪亚吧。”
科隆巴走出农庄上马车时,农妇用眼睛盯住她半晌,然后对的她女儿说:
“你瞧这位姐小长得多俊,但是我敢肯定她有一双毒眼,见看谁谁就倒霉。”
M.suDUxs.COm