第12章
奥索发现科隆巴对他的久出不归有点惊慌不安,等见到他后以,才恢复了平时的表情:带着一丝哀愁的宁静。晚饭中间,们他只环绕着一些不相⼲的事情谈话,来后奥索见看他的妹妹神⾊安静,胆子就大了来起,告诉她他见到了两个強盗,还冒险开了几句玩笑,是嘲笑小姑娘基莉娜在的她叔叔和他那位尊敬的同伴卡斯特里科尼先生的关怀下,能受到么怎样的道德教育和宗教教育。
“布朗多拉奇奥是个一善良老实的人,”科隆巴说“至于卡斯特里科尼,我听人家说是个一不讲道德的人。”
“我相信,”奥索说“他同布朗多拉奇奥半斤八两,彼此相差不多。们他俩都公开向社会宣战。第一桩罪行犯了后以,别的罪行也就接踵而来了。不过,许也
们他并不比许多不住在丛林里的人更有罪。”
妹妹的脸上流露出喜悦的光芒。
“是的,”奥索继续说“这些可怜的人有们他
己自的荣誉标准。迫使们他过这种生活的,是不卑鄙的贪婪之心,而是冷酷无情的偏见。”
沉默了会一儿。
“哥哥,”科隆巴一边给他倒咖啡一边说“您许也
经已
道知了,夏尔·巴蒂斯特·⽪埃特丽昨天晚上死了,是害沼泽热病死的。”
“谁是⽪埃特丽?”
“他是本村的个一居民,马德莱娜的丈夫,爸爸临死前就是把活页夹

给马德莱娜的。他的未亡人来央求我去守灵,时同唱些挽歌。最好你也起一去。们他同们我是邻居,礼节上少不得要走一趟,在们我这种小地方,是这难免的。”
“让你的守灵见鬼去吧,科隆巴!我不喜

我的妹妹样这当众出丑。”
“奥索,”科隆巴回答“各人有各人的怀念死者的办法。哭丧歌是们我祖先传下来的办法,们我应该把它视为古老的传统而尊重它。马德莱娜有没唱丧歌的天才,而本村最好的哭丧歌手,菲奥迪斯⽪娜老大娘又生了病。必须有人去唱丧歌呀。”
“你为以夏尔·巴蒂斯特为因
有没人在他的棺材旁边唱几句歪诗他就找不到道路上天堂吗?你要去守灵就去守灵,科隆巴;如果你认为我应该去,我就陪你去。不过你千万不要唱即兴的哭丧歌,在你样这的年龄,样这做不合适,且而…
我求求你,妹妹。”
“哥哥,我经已答应人家了。是这本地的风俗,您也道知,且而我给您再说一遍,这儿有只我能即兴唱歌。”
“荒谬的风俗!”
“我样这唱里心也常非难过。为因
样这会勾起我的心事,使我想起我家的不幸。明天我定一会此因而病倒,可是不得不样这做。哥哥,准许我吧。您还记得吗,在阿雅克修,您叫我即兴唱支歌来让那位英国姐小取乐,而她是嘲笑们我的古老习俗的。今天难道我不能够即兴为这些可怜人唱些歌吗?
们他会感

我的,且而能减轻们他心的中哀伤。”
“好吧,你爱怎样做就怎样做。我敢打赌你经已创作好了哭丧歌,你不愿意不把它唱出来。”
“不,哥哥,我不能够预先作好。我得坐到死者跟前,里心想着幸存的人。等到眼泪涌上来了,我才把里心想到的唱了出来。”
她这番话说得分十简洁明了,合情合理,不可能怀疑科隆巴姐小有丝毫夸耀己自诗才的想法。奥索软了下来,陪着妹妹到了⽪埃特里家。死者放在最大一间房间的一张桌子上,露出脸来。全部的门和窗都打开,桌子四周点着好几

蜡烛。寡妇在死者头部旁边,的她背后是一大群妇女,把屋子的半边都挤満了;另一半边站着人男,都不戴帽子,眼睛盯着死者,保持着最深沉的静默。每个一新到的客人都走到桌子旁边拥抱死者①,向寡妇和儿子点点头,然后一言不发地站进应站的圈子里。不过有时也有个别吊唁客打破庄严的静默,向死者说几句话。一位老大娘说:“为什么你要抛下你的好

子啊?难道她伺候你还不够周到?你还缺些什么?为什么你不再等个一月,你儿媳妇许也会给你添个孙子?”
⽪埃特丽的儿子是个⾼大的青年,他紧握着⽗亲冰冷的手喊道:“为什么你是不横死②呢?要是横死们我就可为以你报仇了!”
①这种习俗至今仍流行于博科尼亚诺(1840年)。——原注。
②横死,原文是mala摸rte。——原注。
是这奥索刚进门时所听到的头两句话。见看他进来,人群立刻分开,一阵好奇的咕唧声说明众人经已等了好久,哭丧歌女的到来使们他
奋兴。科隆巴上前拥抱寡妇,抓住的她
只一手,凝神冥想了会一儿,眼睛低垂着。然后她把梅纱罗向后一撩,眼睛盯着死者,俯下⾝子,脸⾊青⽩得同尸首一样,始开唱了来起:
“夏尔·巴蒂斯特!愿基督接受你的灵魂!——活着,就是受苦。你在现去的地方——既有没太

,也有没寒冷。——你再也用不着你的砍柴刀,——也用不着你的沉重的鹤嘴镐。——用不再⼲活。——从今后以天天是都礼拜天。——夏尔·巴蒂斯特,愿基督收取你的灵魂!——你的儿子在现管你的家。——我眼着看橡树倒下了——被西南风吹得⼲枯了。——我为以大树死了。——我再次走过,见看树

上——又长出新芽。——新芽又长成像树,——枝繁叶茂,树荫満地。——马德莱娜,在耝大的树枝底下休息吧,——时同要想念前以那株橡树。”
听到这里,马德莱娜放声大哭,有还两三个人男,们他在必要时能够冷静地开

打死几个基督徒,正如们他打死山鹑一样,这时也在们他晒黑的脸上抹去了大滴的泪珠。
科隆巴照样这子唱了会一儿,有时歌词说给死者听,有时说给他的家里人听,有时运用哭丧歌里常用的拟人法,用死者的口吻安尉亲友,给们他忠告。她越唱,脸上的表情越崇⾼;脸⾊变成透明的玫瑰⾊,衬托出的她亮晶晶的牙齿和闪耀着光芒的大眼睛。她真像站在三脚支架上的古希腊女巫。除了几声叹息,几声呜咽,人群中听不到任何轻微的低语声,大家都簇拥着她。奥索对于这种原始的诗歌本来比任何人更听不进去,过了不久也受众人的

情动绪所触动了。他躲在屋子的个一昏暗角落里,哭得跟⽪埃特丽的儿子一样。
突然间听众中间发生了一阵轻微的

动,人群向两边让开,几个陌生人走了进来。从大家向们他表示的敬意和急急忙忙向们他让路的情景来看,来人肯定是大人物,给主人家特别增光。不过,由于尊重哭丧歌,有没人向们他开口说话。第个一走进来的人大约有40来岁,他穿着黑服,钮孔上别着红⾊勋带,神气威严而自信,叫人见看就猜出是长省。他背后跟着个一伛着背的老头,脸⾊腊⻩,戴着一副绿眼镜,掩饰不住眼镜下面胆怯而不安的目光。他穿着一件黑⾐服,寸尺太大,然虽
是还新的,但显然是几年前做的。他寸步不离长省左右,佛仿想躲进长省的

影里。后最,在他⾝后走进来两个⾝材⾼大的青年,⽪肤被太

晒得黑黑的,两颊布満浓密的络腮胡子,目光傲慢,分十放肆,表现出缺少礼貌的好奇心。奥索早已忘记掉村子里的人的面貌,可是见看了戴绿眼镜的老头,立刻在他心中浮现出去过的回忆。老头跟在长省⾝后,这一点就⾜以使奥索认出他来。他就是巴里奇尼律师,⽪埃特拉內拉的村长,他带着两个儿子来让长省领略下一什么是哭丧歌。当时奥索的心情很难形容,可是面对⽗亲的仇人却使他产生一种嫌恶之感,经过长期庒制的怀疑,又涌现了。
至于科隆巴,她一见到不共戴天的仇人,善于变化的容貌立刻出现了一种

森可怖的表情。的她脸⾊刷⽩,音声沙哑,刚始开唱的歌词到了嘴边便消失了…可是过了不久,她又带着一种新的

昂情绪继续唱下去:
“雄鹰在空


的巢前——宛啭哀啼,——几只掠鸟在它周围飞来飞去,——羞辱着雄鹰的哀伤。”
唱到这里只听见有匿笑的音声,那是那两个新来的青年出发来的,们他大概认为样这的隐喻太明显了。
“雄鹰有朝一⽇会清醒过来,展开双翅,——用利嘴啄得仇人⾎流成河!——你啊,夏尔·巴蒂斯特,——让你的朋友们向你道个永别吧。——们他的泪经已流够了。——有只可怜的孤女不流泪。——为什么她要为你流泪呢?——你尽了天年才长眠——且而是在亲人中间,——准备好去朝见——全能的天主。——孤女在正哭的她⽗亲,——卑鄙的凶手——从背后突然袭击他;——⽗亲的⾎是鲜红的——埋在绿叶堆中。——这⾎⾼贵而无辜——被孤女汇集来起,——洒在⽪埃特拉內拉上头,——使它变成致命的毒药。——⽪埃特拉內拉永远留着这⾎迹,——一直到凶手的⾎——把无辜者的⾎洗涤⼲净为止。”
唱完这几句,科隆巴倒在一把

椅上,她放下梅纱罗遮住脸,只听见她出发了啜泣声。在场哭着的妇女们赶快拥在哭丧女的周围;好几个男子对村长和他的儿子们怒目而视;几个老人喃喃地埋怨们他不该到这儿来惹起公愤。死者的儿子分开众人,准备恳请村长赶快离开;可是村长经已不等他开口,跨出了大门,他的两个儿子也走到街上。长省对年轻的⽪埃特丽说了几句表示哀悼的话,就马上跟着们他走了出去。至于奥索,他走到妹妹⾝边,挽着的她臂膀,拉着她走出了屋子。
“送们他回去,”年轻的⽪埃特丽对他的几个朋友说“当心点,别让们他遇到什么!”
两三个青年急急忙忙地把匕首放进左边的⾐袖里,伴送着奥索和他的妹妹一直到们他家的大门口。
m.SudUxS.coM