第13章
科隆巴气

吁吁,疲惫不堪,一句话都说不出来。的她脑袋倚在哥哥肩上,用双手紧握着他的只一手。奥索对的她
后最几句唱词內心深感不満,但是还
分十警觉,一句话也有没埋怨她。他默默地等待的她歇斯底里发作平静下去,然忽有人敲门,萨娃莉亚満脸惊惶地跑进来说:“长省先生来了!”科隆巴听见这个通报马上站了来起,佛仿对己自的软弱感到羞聇,顺手扶着一张椅子,椅子明显地在的她手下颤动着。
长省首先说了几句深夜来访表示歉意等客套话,慰问了下一科隆巴姐小,谈起感情过于

动的害处,谴责哭丧的恶习,说哭丧女越有天才,就越能使听众增加內心的痛苦;他还巧妙的揷进几句轻微的非难的话,责备后最几段歌词的倾向

。然后,他口气一转,道说:
“德拉·雷比亚先生,您的两位英国朋友托我代们他问候您,內维尔姐小要我特别向令妹致意。她还托我带一封信来给您。”
“有內维尔姐小的信?”奥索叫来起。
“不幸是的,我有没把信带在⾝边,再等5分钟,我派人给您送来。的她⽗亲病了几天。们我有一阵子害怕他传染上们我可怕的热病。幸好在现他痊愈了,您己自就可以看出来,为因我想们你很快就会见到他了。”
“內维尔姐小很担心了吧?”
“幸运得很,她是等病好了后以才道知危险的。德拉·雷比亚先生,內维尔我和经常谈起您和令妹。”
奥索欠了欠⾝。
“她对们你俩有很深的友情。她外表上分十文雅,举止有点随便,实则內里心有很坚強的理智。”
“她这人常非可爱,”奥索说。
“先生,我等是于受的她请托才到这儿来的。为因谁也不比我

悉那件我

本不愿意在们你面前提起的不幸往事。既然巴里奇尼先生是还⽪埃特拉內拉的村长,而我是还本省长省,我不必说,们你也明⽩,我对某些猜疑是分十重视的;据我所知,这些猜疑是由几个轻率的人告诉们你却被们你本着正义感拒绝相信的;大家认为,以您的地位和您的

格,您应有样这的正义感。”
“科隆巴,”奥索在椅子上焦躁不安说地“你太累了,去觉睡吧。”
科隆巴摇了头摇。她经已恢复平时那样冷静,只用闪耀着火光的眼睛盯着长省。
长省继续说:“巴里奇尼先生常非希望消除们你之间的敌意…就是说们你之间的不确定关系…就我而论,我很⾼兴看到们你能够恢复正常关系,就是说像常人一样,能够互相理解。”
“先生,”奥索

动地打断了长省的话“我从来有没指责过巴里奇尼律师是杀害我⽗亲的凶手,可是他做了一件事,使我始终不能同他恢复正常关系。他冒用个一強盗的名义伪造了一封恐吓信…至少他曾暗中说信是我⽗亲写的。而这封信,先生,大概就是我⽗亲被害的间接原因。”
长省沉思了片刻。
“当初令尊同巴里奇尼打官司期间,由于令尊脾气容易冲动,相信有这件事,是这情有可原的;可是,今天对您来说就不应该样这盲目相信了。请您考虑下一,巴里奇尼

本有没什么利害关系要伪造这封信…我的意思并不指他的

格…您对他一点也不

悉,您对他早有反感…但是您不能够设想个一懂法律的人…”
“可是,先生,”奥索边说边站来起“请想一想,对我说这封信是不巴里奇尼先生伪造的,就等于说是先⽗伪造的。先生,他的名誉就是我的名誉。”
“谁也比不上我,先生,”长省继续说“更确信德拉·雷比亚上校是清⽩无辜的了…何况,伪造信件的人在现
经已查出了。”
“他是谁?”科隆巴向首长走去过大声问。
“个一坏蛋,犯过好几件案子…是都
们你科西嘉人认为不可原谅的案子。他是个窃贼,叫做托马索·比安基,目前关在巴斯蒂亚的监狱里,他己自承认那封该死的信是他写的。”
“我不认识这个人,”奥索说“他要达到什么目的呢?”
“他是本乡人,”科隆巴说“从前们我
个一磨坊师傅的兄弟。他是个一坏蛋,专门说谎,说的话不能信。”
“等一等,”长省又说“您马上就道知他在这件事里有什么利害关系。令妹所说的那个磨坊师傅,我相信他的名字叫泰奥多尔,他向上校租用磨坊,那磨坊正好位于巴里奇尼先生同令尊争夺所有权的那条小溪上。上校为人慷慨,有没拿磨坊来谋利。人人皆知巴里奇尼先生爱财如命,此因托马索为以巴里奇尼先生一旦收回小溪,磨坊的租金就要大涨而特涨,了为帮哥哥的忙,托马索伪造了強盗的信件,这就是整个事情经过。您道知在科西嘉亲属关系分十密切,有时竟使人此因而犯罪…请你念一念检察长写给我的这封信,它能证实我刚才对您说的话。”
奥索把这封详细叙述托马索口供的信看了一遍,科隆巴也靠在哥哥的肩上把信看了。
看完后以,她嚷来起:
“个一月前以,大家道知我哥哥快要回来,奥兰多拉奇奥·巴里奇尼到巴斯蒂亚去过。他定一是见到了托马索且而买通了他,叫他撒这个谎。”
“姐小,”长省不耐烦了“您对一切都用丑恶的假设来解释,难道是这发现事实真相的好办法吗?先生,您比较理智,请您告诉我,您在现怎样想?难道您跟姐小一样,认为个一只犯轻罪不会判重刑的人,为帮个一他不认识的人的忙,肯乐意承担伪造文书的重罪吗?”
奥索把检察长的信重新看了一遍,集中精神把每个字都斟酌一番,为因自从他见过巴里奇尼后以,他得觉
己自
经已不像前几天那么难以动摇了。后最他不得不承认信的中解释合情合理。可是科隆巴劲使叫喊:
“托马索·比安基是个狡猾的家伙,我敢肯定后最他是不宣判无罪,就是越狱逃走。”
长省耸了耸肩膀。
“先生,”长省说“我经已把我收到的报情通知了您,我告辞了,请您很好地考虑考虑。我等待着您的理智来开导你,我希望理智比令妹的…猜想更有力量。”
奥索说了几句请原谅科隆巴的话后以,再次一说他在现确信托马索是唯一的罪犯。
长省站来起准备走了。
“如果时间是不
么这晚,”他说“我就会建议您跟我去取內维尔姐小的信…趁这机会你可以将您刚才说过的话告诉巴里奇尼先生,那么一场纠纷就全部结束了。”
“奥索·德拉·雷比亚永远也不会踏进巴里奇尼的家!”
科隆巴常非愤

地叫喊。
“看来这位姐小是府上的带头羊①吧!”长省用嘲弄的口吻说。
①带头羊是羊群里的只一公羊,脖子上系着小铃,带领羊群走路,人们拿来比喻家庭中主持家务的当家人。——原注。
“先生,”科隆巴的音声很坚决“您上当了。您不认识律师是个怎样的人。他是人类中最刁钻狡猾的家伙。我请求你,别让奥索去做一件使他后以见不得人的事。”
“科隆巴!”奥索大声喊“情绪

动使你丧失理智了。”
“奥索!奥索!看在我

给您的首饰箱的面上,我求求您,听我的话。您同巴里奇尼一家人之间有⾎债,您不能到们他家去!”
“妹妹!”
“不,哥哥,你不能去,您要去我就离开这个家,后以您永远再见不到我了…奥索,可怜可怜我吧。”
她跪了下来。
“我很遗憾,”长省说,”德拉·雷比亚姐小
样这不讲道理。
我相信您定一能够说服她。”
他把门半开着,停了下来,佛仿在等奥索跟他走。
“眼前我不能离开她,”奥索说“明天,要是…”
“明天我一清早就动⾝了,”长省说。
“最低限度,哥哥,”科隆巴合拢双手叫喊“得等到明天早上。让我再看看⽗亲的文件…您总不能拒绝我这个要求吧。”
“好吧!今晚你就看文件,看过后以你可不能再拿这种荒谬的仇恨来磨折我了…长省先生,很对不起…我己自也得觉很不好受…是还等明天再说吧。”
“静夜能出好主意,”长省一边离开一边说“我希望明天您不要再犹豫不决了。”
“萨娃莉亚,”科隆巴叫喊“提个灯送长省先生。他会

给你一封给我哥哥的信。”
她又低声吩咐萨娃莉亚几句话,有只女仆个一人听见。
“科隆巴,”长省走了后以奥索说“你真使我难过。你永远拒绝承认明摆着的事实吗?”
“您答应我等到明天的,”她回答“我的时间很有限,但我还抱着希望。”
完说她拿了一大串钥匙,直奔楼上的个一房间。只听见她在房间里打开菗屉,在个一书桌里

翻,从前德拉·雷比亚上校把重要文件都锁在那书桌內。
m.sUduXs.coM